AXForum  
Вернуться   AXForum > Прочие обсуждения > Курилка
CRM
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 29.07.2012, 13:46   #1  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5813 (201) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
По-моему, приведенные русскоязычные "аналоги" слов иностранного происхождения просто стоит воспринимать как подчас забавные синонимы, которыми можно разнообразить речь.
Цитата:
Отвечaя нa деловой звонок, говорить "че", "дa" и "кaкого хренa" стaло стaромодно. В словaре интеллегентного человекa есть нужное слово: "ВНЕМЛЮ". Нa нежелaтельные вопросы, нa которые просится ответ: "a тебя #%ет?" есть зaмечaтельнaя фрaзa: "a вaм судaрь, кaкaя печaль?"
За это сообщение автора поблагодарили: macklakov (1), lev (2), ikopyl (1).
Старый 29.07.2012, 15:19   #2  
RVS is offline
RVS
Сенбернар
Аватар для RVS
Злыдни
 
696 / 130 (6) +++++
Регистрация: 27.02.2003
Адрес: Королев МО
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
По-моему, приведенные русскоязычные "аналоги" слов иностранного происхождения просто стоит воспринимать как подчас забавные синонимы, которыми можно разнообразить речь.
Со всем к вам уважением - нельзя. Ибо "плотно" не есть "герметично". В зависимости от того, что внутри - последствия - вплоть до летальных. Не только для того, кто думает, что оно "==".

Двумя руками за русский язык, знаю немного ангельский (ну, семь лет переписки и прочего), но -

английский (и прочие заимствования в русском) нужны в технической литературе и общении. Он короче и более.. детерминирован..

Желающие оспорить да переведут на русский слово "поливалентный".. например
__________________
Best Regards,
Roman
Старый 29.07.2012, 23:09   #3  
ConsAx
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от RVS Посмотреть сообщение
Со всем к вам уважением - нельзя. Ибо "плотно" не есть "герметично". В зависимости от того, что внутри - последствия - вплоть до летальных. Не только для того, кто думает, что оно "==".

Двумя руками за русский язык, знаю немного ангельский (ну, семь лет переписки и прочего), но -

английский (и прочие заимствования в русском) нужны в технической литературе и общении. Он короче и более.. детерминирован..

Желающие оспорить да переведут на русский слово "поливалентный".. например
Не вижу предмета для спора.
Ведь есть технические слова, аналога которым нет в других языках, поэтому происходит заимствование.

Что же до слово "поливалентный", то стало интересно и заглянул в словарь.
И начал от слова "валентный", так как "поливалентный" можно разбить на составляющие "поли-" и "валентный".
Итак:

Цитата:
Валентный

ВАЛЕ́НТНЫЙ, ая, ое, тен, тна [< лат. valēns (valentis) крепкий, прочный; влиятельный]. 1. хим. Об атоме: способный к образованию химических связей (обычно в сочетании с числительным: двух-, трехвалентный). 2. лингв. О слове: способный к семантическому и синтаксическому сочетанию с другими словами в предложении (напр., глагол "читать" способен сочетаться с подлежащим и с прямым дополнением: "Мальчик читает книгу"). Вале́нтность — 1) хим. связь атома с другими атомами; 2) лингв. семантическая и синтаксическая связь слова с другими словами в предложении.
http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%...D%D1%8B%D0%B9/

Вырисовывется слово "сочетаемый". Соответственно поливалентный - "многосочетаемый"
За это сообщение автора поблагодарили: blokva (2).
Старый 30.07.2012, 00:22   #4  
RVS is offline
RVS
Сенбернар
Аватар для RVS
Злыдни
 
696 / 130 (6) +++++
Регистрация: 27.02.2003
Адрес: Королев МО
Цитата:
Сообщение от ConsAx Посмотреть сообщение
Не вижу предмета для спора.
...так как "поливалентный" можно разбить на составляющие "поли-" и "валентный".
Здесь - ошибка. В любом языке (из мне известных, по крайней мере), не всегда 2 + 2 = 4
__________________
Best Regards,
Roman
Старый 31.07.2012, 22:31   #5  
ConsAx
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от RVS Посмотреть сообщение
Здесь - ошибка. В любом языке (из мне известных, по крайней мере), не всегда 2 + 2 = 4
Или же в разных областях одно и тоже слово имеет разный смысл?
Старый 01.08.2012, 10:10   #6  
RVS is offline
RVS
Сенбернар
Аватар для RVS
Злыдни
 
696 / 130 (6) +++++
Регистрация: 27.02.2003
Адрес: Королев МО
Цитата:
Сообщение от ConsAx Посмотреть сообщение
Или же в разных областях одно и тоже слово имеет разный смысл?
Ну, примерно так.. например :

1. --->>>
20.рецептор поливалентный

Рецептор поливалентный — это Рецеп­тор по­ли­мо­даль­ный.

21.рецептор полимодальный

син. Р. поливалентный

Рецептор полимодальный — это P., воспри­нимающий не­сколько ви­дов раз­драже­ний, напр. ме­ха­ни­че­ское и темпе­ра­тур­ное.

http://terms.monomed.ru/info.php?id=27965

2. --->>>
Поливалентные вакцины - (...) вакцины, состоящие из неск. штаммов, типов или вариантов возбудителя одной болезни.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%...B8%D0%BD%D1%8B
===

То есть : "поли" (poly) - это "много", и тут вы угадали. А вот "валентный" - в разных случаях означает разное. В примере (1) это "чувствующий", видимо.. ну, на то он и рецептор . В примере (2) - "полимодальный" - что-то вроде "всеядный".. "многоядный" .

PS : Слово привел только для того, чтобы проиллюстрировать абсурдность идеи замены спец. терминов аналогами на русском.
__________________
Best Regards,
Roman
Старый 01.08.2012, 13:32   #7  
ConsAx
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от RVS Посмотреть сообщение
Ну, примерно так.. например :

1. --->>>
20.рецептор поливалентный

Рецептор поливалентный — это Рецеп­тор по­ли­мо­даль­ный.

21.рецептор полимодальный

син. Р. поливалентный

Рецептор полимодальный — это P., воспри­нимающий не­сколько ви­дов раз­драже­ний, напр. ме­ха­ни­че­ское и темпе­ра­тур­ное.

http://terms.monomed.ru/info.php?id=27965

2. --->>>
Поливалентные вакцины - (...) вакцины, состоящие из неск. штаммов, типов или вариантов возбудителя одной болезни.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%...B8%D0%BD%D1%8B
===

То есть : "поли" (poly) - это "много", и тут вы угадали. А вот "валентный" - в разных случаях означает разное. В примере (1) это "чувствующий", видимо.. ну, на то он и рецептор . В примере (2) - "полимодальный" - что-то вроде "всеядный".. "многоядный" .

PS : Слово привел только для того, чтобы проиллюстрировать абсурдность идеи замены спец. терминов аналогами на русском.
"Ничего не ново под луной".

То, что вы привели, так вспомним уроки русского языка из школы с примером слова "ключ". И к теме это имеет мало отношения.

Замену спец. терминов я и не предлагал.
Но предложил не мусорить свою речь иностранными словами, если в русском языке есть слова такого же смысла.

Почему? Чтобы слова Оруэла так и остались цитатой из книги:

Цитата:
Задача новояза... сузить горизонты мысли. Мы сделаем мыслепреступление
невозможным… для него не останется слов. Каждое понятие будет
обозначаться… одним словом,… побочные значения будут
упразднены и забыты.
Дж. Оруэлл, «1984»

Последний раз редактировалось ConsAx; 01.08.2012 в 13:35.
Старый 29.07.2012, 23:00   #8  
ConsAx
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
По-моему, приведенные русскоязычные "аналоги" слов иностранного происхождения просто стоит воспринимать как подчас забавные синонимы, которыми можно разнообразить речь.
Скорее, разговор НЕ проа налоги слов иностранного происхождения, а про то, что в русском языке достаточно слов, чтобы избавить свою речь от засорения словами других языков.

Вспоминается фраза: "вы или крестик снимите, или трусы наденьте", когда люди по скудости словарного запаса свою речь составляют из мешанины слов разных языков.

Последний раз редактировалось ConsAx; 29.07.2012 в 23:44.
Старый 30.07.2012, 09:36   #9  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5813 (201) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
Цитата:
Сообщение от ConsAx Посмотреть сообщение
Скорее, разговор про то, что в русском языке достаточно слов, чтобы избавить свою речь от засорения словами других языков.
Ну вот ни разу не достаточно, к сожалению. Язык отражает развитие очень многих областей знаний, и если народ-носитель языка эти области развивает с отставанием или не развивается вовсе, то и с терминологией соответствующей в языке будет худо. Вот гнобили у нас в свое время кибернетику - и теперь подавляющее большинство терминов в области информатики - заимствованные. Другой пример: американцы во время Второй мировой для шифрования сообщений использовали язык навахо, при этом очень многих терминов, содержавшихся в передаваемых сообщениях, в нем не было в принципе. В результате какой-нить пикирующий бомбардировщик там превратился в ястреба, подводная лодка - в железную рыбу, линкор - в кита
Более того, приведенные русскоязычные "аналоги" имеют в большинстве своем совершенно иные коннотации, эмоциональную окраску, а подчас - даже смысл, и кроме как в шутку употреблять их взамен слов иностранного происхождения, по-моему, нельзя.
Агитировать — возбуждать: не надо меня за советскую власть возбуждать
Адекватный — такой же: ты ведешь себя не так же
Архив — древлехранилище: no comments
Деталь — частица, частность: в автомастерской заменили несколько неисправных частиц
Директор — управляющий: ср. креативный директор - творческий управляющий, директор по персорналу - управляющий людьми (?!), исполнительный директор - исполнительный управляющий (т.е. просто исполнительный работник?)
Инертный — равнодушный: для продления срока службы лампы накаливания заполняют равнодушными газами
Инфекционный — заразный: 3-я заразная больница г.Москвы
Информация — извещение: автоматизированные системы обработки извещений и управления (вузовская специальность 220200)
Конституция — устройство: статья 17-я устройства Российской Федерации гласит, что...
Конструировать — устраивать, строить: самолет SuperJet 100 строительной артели (или как лучше сказать? мастерской?) имени Сухого
Модель — образец
Примитив — посредственность: графические образцы объектов, создаваемые с помощью вычислительных машин, обычно состоят из множества графических посредственностей

Хотя на счет некоторых примеров я полностью согласен: меня, скажем, коробит, когда на указателях вижу "паркинг"...

Последний раз редактировалось gl00mie; 30.07.2012 в 09:38.
За это сообщение автора поблагодарили: EVGL (1), RVS (1), Pustik (2).
Старый 30.07.2012, 13:54   #10  
Serge Kotov is offline
Serge Kotov
Участник
 
275 / 152 (6) ++++++
Регистрация: 06.10.2004
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
... Вот гнобили у нас в свое время кибернетику - и теперь подавляющее большинство терминов в области информатики - заимствованные...
Здесь нет причины и следствия. "Гнобили" восемь - десять лет именно как "буржуазную лженауку". Затем превозносили до небес. На терминах это заметным образом не отражалось. Основное понятие кибернетики - обратная связь до сих пор употребляется чаще, чем фидбэк.

Использование заимствованных терминов вообще помогает общаться на одном языке.
__________________
Феномен управления www.men-c.com

Последний раз редактировалось Serge Kotov; 30.07.2012 в 13:58.
За это сообщение автора поблагодарили:  (0).
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски" slivka_83 Курилка 0 26.03.2010 17:50
Call of Duty: "No Russian" или "Ни слова по-русски" EVGL Курилка 30 01.02.2010 11:28

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 02:45.