![]() |
#9 |
Участник
|
По-моему, приведенные русскоязычные "аналоги" слов иностранного происхождения просто стоит воспринимать как подчас забавные синонимы, которыми можно разнообразить речь.
Цитата:
Отвечaя нa деловой звонок, говорить "че", "дa" и "кaкого хренa" стaло стaромодно. В словaре интеллегентного человекa есть нужное слово: "ВНЕМЛЮ". Нa нежелaтельные вопросы, нa которые просится ответ: "a тебя #%ет?" есть зaмечaтельнaя фрaзa: "a вaм судaрь, кaкaя печaль?"
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: macklakov (1), lev (2), ikopyl (1). |
|
![]() |
||||
Тема | Ответов | |||
Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски" | 0 | |||
Call of Duty: "No Russian" или "Ни слова по-русски" | 30 |
|