AXForum  
Вернуться   AXForum > Прочие обсуждения > Курилка
CRM
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 29.07.2012, 23:00   #1  
ConsAx
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
По-моему, приведенные русскоязычные "аналоги" слов иностранного происхождения просто стоит воспринимать как подчас забавные синонимы, которыми можно разнообразить речь.
Скорее, разговор НЕ проа налоги слов иностранного происхождения, а про то, что в русском языке достаточно слов, чтобы избавить свою речь от засорения словами других языков.

Вспоминается фраза: "вы или крестик снимите, или трусы наденьте", когда люди по скудости словарного запаса свою речь составляют из мешанины слов разных языков.

Последний раз редактировалось ConsAx; 29.07.2012 в 23:44.
Старый 30.07.2012, 09:36   #2  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5813 (201) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
Цитата:
Сообщение от ConsAx Посмотреть сообщение
Скорее, разговор про то, что в русском языке достаточно слов, чтобы избавить свою речь от засорения словами других языков.
Ну вот ни разу не достаточно, к сожалению. Язык отражает развитие очень многих областей знаний, и если народ-носитель языка эти области развивает с отставанием или не развивается вовсе, то и с терминологией соответствующей в языке будет худо. Вот гнобили у нас в свое время кибернетику - и теперь подавляющее большинство терминов в области информатики - заимствованные. Другой пример: американцы во время Второй мировой для шифрования сообщений использовали язык навахо, при этом очень многих терминов, содержавшихся в передаваемых сообщениях, в нем не было в принципе. В результате какой-нить пикирующий бомбардировщик там превратился в ястреба, подводная лодка - в железную рыбу, линкор - в кита
Более того, приведенные русскоязычные "аналоги" имеют в большинстве своем совершенно иные коннотации, эмоциональную окраску, а подчас - даже смысл, и кроме как в шутку употреблять их взамен слов иностранного происхождения, по-моему, нельзя.
Агитировать — возбуждать: не надо меня за советскую власть возбуждать
Адекватный — такой же: ты ведешь себя не так же
Архив — древлехранилище: no comments
Деталь — частица, частность: в автомастерской заменили несколько неисправных частиц
Директор — управляющий: ср. креативный директор - творческий управляющий, директор по персорналу - управляющий людьми (?!), исполнительный директор - исполнительный управляющий (т.е. просто исполнительный работник?)
Инертный — равнодушный: для продления срока службы лампы накаливания заполняют равнодушными газами
Инфекционный — заразный: 3-я заразная больница г.Москвы
Информация — извещение: автоматизированные системы обработки извещений и управления (вузовская специальность 220200)
Конституция — устройство: статья 17-я устройства Российской Федерации гласит, что...
Конструировать — устраивать, строить: самолет SuperJet 100 строительной артели (или как лучше сказать? мастерской?) имени Сухого
Модель — образец
Примитив — посредственность: графические образцы объектов, создаваемые с помощью вычислительных машин, обычно состоят из множества графических посредственностей

Хотя на счет некоторых примеров я полностью согласен: меня, скажем, коробит, когда на указателях вижу "паркинг"...

Последний раз редактировалось gl00mie; 30.07.2012 в 09:38.
За это сообщение автора поблагодарили: EVGL (1), RVS (1), Pustik (2).
Старый 30.07.2012, 13:54   #3  
Serge Kotov is offline
Serge Kotov
Участник
 
275 / 152 (6) ++++++
Регистрация: 06.10.2004
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
... Вот гнобили у нас в свое время кибернетику - и теперь подавляющее большинство терминов в области информатики - заимствованные...
Здесь нет причины и следствия. "Гнобили" восемь - десять лет именно как "буржуазную лженауку". Затем превозносили до небес. На терминах это заметным образом не отражалось. Основное понятие кибернетики - обратная связь до сих пор употребляется чаще, чем фидбэк.

Использование заимствованных терминов вообще помогает общаться на одном языке.
__________________
Феномен управления www.men-c.com

Последний раз редактировалось Serge Kotov; 30.07.2012 в 13:58.
За это сообщение автора поблагодарили:  (0).
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски" slivka_83 Курилка 0 26.03.2010 17:50
Call of Duty: "No Russian" или "Ни слова по-русски" EVGL Курилка 30 01.02.2010 11:28
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 15:18.