| 
			
			 | 
		#1 | 
| 
			
			 Сам.AX 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Сегодня начал тестить запасы в AX 2009 наткнулся на кнопку, которую не рискнул нажимать с первого раза  
		
		
		
		
		
		
			 . Что это? Ошибка локализаторов? Или какой то скрытый смысл есть?  
		
				__________________ 
		
		
		
		
	Возьми свет!  | 
| 
	
 | 
|
| За это сообщение автора поблагодарили: Ivanhoe (1). | |
| 
			
			 | 
		#2 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			 
				__________________ 
		
		
		
		
	Ivanhoe as is..  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#3 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	|
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#4 | 
| 
			
			 MCITP 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
		
			спадение стенок ПОЛОГО органа...
		
	 
 
		
				__________________ 
		
		
		
		
	Zhirenkov Vitaly  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#5 | 
| 
			
			 Сам.AX 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			У нас установлен AX 5 sp1. Может в более свежих релизах исправили?
		 
		
		
		
		
		
		
			
				__________________ 
		
		
		
		
	Возьми свет!  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#6 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	|
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#7 | 
| 
			
			 Мрачный тип 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Никто не в курсе - кому-нибудь из русефекаторов, причастных  к локализации DAX2009, таки замолотили за такое гвоздь в голову или пожалели убогих и оставили в живых ?  
		
		
		
		
		
		
			Отвратительно ! Последний раз испытывал подобное после экзаменов по разработке для 3-ки на русском - читаешь, ни фига не понимаешь о чем вообще речь, потом тупо переводишь на английский и нормально переводишь на русский P.S. В первом предложении ошибки нет ... 
				__________________ 
		
		
		
		
	Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ...  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#8 | 
| 
			
			 Moderator 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Посмотрел в последнем rollupе (3ем кажеться). Переделали название кнопочки на "Развернуть". Так что есть смысл разбираться (а я так понимаю у топикстартера пока эксперименты с 2009ой идут, а не проект по переходу), на последних обновлениях. 
		
		
		
		
		
		
		
	Еще локализаторы, ОЧЕНЬ ПРОСИЛИ, про такие вещи сначала регистрировать запрос в поддержкеи только потом писать ехидные сообщения на форуме. Потому как проблемы с переводом не всегда могут быть решены быстро и локально, а формальная эскалация наверх, требует формального же запроса от клиента...  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#9 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
но в службу поддержки запрос фиг зарегистрируешь - они всю душу вынут пока примут запрос. То им путь к форме нужен, то ReproSteps... То не по шаблону написано... а вот при публикации на форуме - реакция быстрая. И метки находят волшебным образом сами, и шаги по воспроизведению...  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#10 | 
| 
			
			 Мрачный тип 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Денис, простите, я все понимаю, но тем не менее - продукт же не от Вася Пупкин Software, чтоб позволять перевод до уровня "гуртовщиков мыши" опускать. 
		
		
		
		
		
		
			Да бог с ним, с новым содержимым, когда в контекстном меню вылезло 2 раза "Удалить" вместо "Удалить" и "Удалить из проекта" - стало как-то не по себе ... 
				__________________ 
		
		
		
		
	Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ...  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#11 | 
| 
			
			 Moderator 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
 ), а тому самому чудному менеджменту наверху пищевой цепочки, который ситуацию с переводом доводит до абсурда, благодаря чудесным бизнес-процессам локализации и перевода...
		 | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#12 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
У меня RU3 стоит. 
				__________________ 
		
		
		
		
	Ivanhoe as is..  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#13 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Плутите мне мнооого денег - я в лукализаторы пойду. 
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
		
	Не, если серьезно, представьте, какая это адская работа..Я - прекрасно представляю. ![]() Поэтому, они конечно лажают прилично, но и меток не мало, да и функционал они врядли знают. А метки то редко описаны. Вот, кстати, одним из улучшений, которые стараемся в АХ6 сделать - чтобы каждая метка содержала теперь Описание. Для контекста перевода  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#14 | 
| 
			
			 Модератор 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
		
			Сообщение от mazzy
			 
 
			Они всегда это просят. 
		
	но в службу поддержки запрос фиг зарегистрируешь - они всю душу вынут пока примут запрос. То им путь к форме нужен, то ReproSteps... То не по шаблону написано... а вот при публикации на форуме - реакция быстрая. И метки находят волшебным образом сами, и шаги по воспроизведению... ![]() С Уважением, Георгий  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#15 | 
| 
			
			 Модератор 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
		
			Сообщение от kashperuk
			 
 
			Плутите мне мнооого денег - я в лукализаторы пойду. 
		
	Не, если серьезно, представьте, какая это адская работа..Я - прекрасно представляю. ![]() Поэтому, они конечно лажают прилично, но и меток не мало, да и функционал они врядли знают. А метки то редко описаны. Вот, кстати, одним из улучшений, которые стараемся в АХ6 сделать - чтобы каждая метка содержала теперь Описание. Для контекста перевода С Уважением, Георгий  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#16 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
		
			Сообщение от George Nordic
			 
 
			Это не потому. Просто у MS есть отдельная система, которое помогает в техническом переводе - что-то вроде электронного словаря - помощника для переводчика. Она переводит слово в зависимости от контекста. Например, Order различных смысловых трактовок штук 20 имеет, в зависимости от формы и модуля. Или Post. 
		
	С Уважением, Георгий Поэтому внизу и написал про метки - что добавляем контекст. Им останется только выбрать правильное слово  
		 | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#17 | 
| 
			
			 Модератор 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Вендор не должен через губу смотреть на партнеров, типа мы здесь ерундой маемся. 
		
		
		
		
		
		
		
	Вендор должен упрашивать партнеров зарегистрировать баг. Вендор должен делать так: https://www.benchmarking.sap.com/cgi...dll?idx=M8ERUS  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#18 | 
| 
			
			 Мрачный тип 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
Или тоже отдельной меткой ?  
		
				__________________ 
		
		
		
		
	Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ...  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#19 | 
| 
			
			 Сам.AX 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Я бы пошел в Майкрософт инспектором по правильности перевода  
		
		
		
		
		
		
			![]() Наверно... Если бы позвали.  
		
				__________________ 
		
		
		
		
	Возьми свет!  | 
| 
	
 | 
| 
			
			 | 
		#20 | 
| 
			
			 Участник 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 Цитата: 
	
Теперь просто его необходимо заполнять перед "возвращением" изменений в систему контроля версий. Да, это фиксиорованное описание на англ. языке. Но не вижу, чтобы это было помехой для переводчиков - если бы они не знали англ, думаю им было бы довольно сложно переводить с этого языка метки  | 
| 
	
 |